TOMINO'S HELL "TOMINO NO JIGOKU" (トミノの地獄 )
Tomino's Hell atau Neraka Tomino (トミノの地獄 ) adalah legenda urban Jepang tentang puisi yang membunuh siapa saja yang membacanya dengan keras.
Tomino's Hell |
Di dunia ini ada hal-hal yang tidak boleh Anda ucapkan dengan lantang, dan puisi Jepang "Neraka Tomino" adalah salah satunya. Menurut legenda, jika Anda membaca puisi ini dengan keras, bencana akan datang. Paling-paling, Anda akan merasa sangat sakit atau melukai diri sendiri. Paling buruk, Anda bisa mati.
Puisi tersebut menceritakan tentang Tomino, ia adalah seorang gadis kecil yang tak terlahir sempurna (cacat). Suatu hari ia menulis puisi untuk orang tuanya. Saat orang tuanya membacanya, mereka tidak senang, karena menurut mereka puisi itu tidak bagus dan memiliki kesan menyeramkan. Akibat dari itu gadis itu pun dihukum dengan dikurung dalam ruangan yang sempit dan tidak memberikannya makan sampai berhari-hari.
Setelah itu orang tuanya dikejutkan dengan Tomino yang ditemukan tewas karena kelaparan. Dalam beberapa hari kemudian orang tuanya pun ditemukan tewas dengan tidak wajar. Puisi ini menjadi urban legend saat tahun 1974, sebuah film berjudul Den'en ni Shisu (To Die in the Countryside) tayang. Film itu menurut pembuatnya yaitu Terayama Shuji terinspirasi oleh Tomino's Hell. Ketika tak berselang lama director itu meninggal, banyak yang percaya itu karena kutukan Tomino's Hell.
Dan semua itu bersambung pada tahun 2004, ketika seorang penulis bernama Yomota Inuhiko dalam bukunya Kokoro wa Korogaru Ishi no you ni, mengklaim bahwa "Jika kamu sengaja membaca puisi itu dengan suara lantang, maka nasib buruk akan segera datang dan tak bisa dihindari." Dan mayoritas masyarakat Jepang juga percaya bahwa tak hanya nasib buruk, tapi juga kematian yang akan menjemput.
Lukisan menyeramkan ini adalah karya Yuko Tatsushima seorang pelukis dari Tokyo. Konon katanya jika Anda melihat lukisan ini bahwa dimatanya Anda akan melihat kematian Anda dan bagaimana hal itu akan terjadi. Dikatakan juga lukisan ini memicu perasaan ingin bunuh diri pada mereka yang melihatnya. |
Seorang penyiar radio pernah membacakan puisi Tomino's Hell saat ia bersiaran. Pada awalnya, tidak terjadi hal yang aneh. Namun, saat pembacaan puisi sampai di pertengahan, tubuhnya tiba-tiba kaku tidak bisa digerakkan. Ia pun memutuskan untuk berhenti membacanya dan ia pun membuang puisi tersebut. Dua hari setelahnya, si penyiar radio tersebut mengalami kecelakaan yang membuatnya harus mendapat 7 jahitan di tubuhnya. Namun, ia tak mau mengaitkan musibah yang menimpa dirinya dengan puisi Tomino's Hell.
Banyak juga pengguna 2ch yang mengunggah video pembacaan puisi Tomino's Hell. Para pengguna 2ch mengunggah aksi pembacaan puisi Tomino's Hell yang dibacakan dengan suara lantang. Banyak yang mengaku bahwa tak terjadi apapun terhadap dirinya setelah aksi pembacaan puisi tersebut. Namun, tak sedikit juga yang tiba-tiba menghilang setelah mengunggah video pembacaan Tomino's Hell.
Puisi Tomino's Hell |
Berikut ini adalah puisi Tomino's Hell "Tomino no Jigoku" (Neraka Tomino) :
トミノの地獄
Tomino no Jigoku (Tomino's Hell)
Tomino no Jigoku (Neraka Tomino)
---
西條八十
Saijo Yaso
詩集「砂金」より
From the poetry collection "Gold Dust"
Dari kumpulan puisi "Debu Emas"
---
姉は血を吐く、妹(いもと)は火吐く、
(ane wa chi wo haku, imoto wa hibaku,)
His older sister vomited blood, his younger sister vomited fire,
Kakak perempuannya muntah darah, adik perempuannya muntah api,
可愛いトミノは 宝玉(たま)を吐く。
(kawaii tomino wa tama wo haku)
And the cute Tomino vomited glass beads.
Tomino yang lucu memuntahkan manik-manik kaca (permata).
ひとり地獄に落ちゆくトミノ、
(hitori jigoku ni ochiyuku tomino,)
Tomino fell into Hell alone,
Tomino jatuh ke neraka sendirian
地獄くらやみ花も無き。
(jigoku kurayami hana mo naki.)
Hell is wrapped in darkness and even the flowers don't bloom.
Neraka terbungkus dalam kegelapan dan bahkan bunga-bunga tidak mekar.
鞭で叩くはトミノの姉か、
(muchi de tataku wa tomino no ane ka,)
Is the person with the whip Tomino's older sister,
Apakah orang dengan cambuk itu adalah kakak perempuan Tomino,
鞭の朱総(しゅぶさ)が 気にかかる。
(muchi no shubusa ga ki ni kakaru.)
I wonder whose blood is on it?
Aku ingin tahu darah siapa yang ada di sana?
叩けや叩きやれ叩かずとても、
(tatakeya tatakiyare tatakazu totemo,)
Hit, hit, without hitting,
Pukul, pukul, tanpa memukul,
無間地獄はひとつみち。
(mugen jigoku wa hitotsu michi.)
Infinite Hell's one road.
Satu jalan Neraka Tak Terbatas.
暗い地獄へ案内(あない)をたのむ、
(kurai jigoku e anai wo tanomu,)
Would you lead him to the dark Hell,
Maukah Anda membawanya ke Neraka yang gelap,
金の羊に、鶯に。
(kane no hitsuji ni, uguisu ni.)
To the sheep of gold, to the bush warbler.
Kepada domba emas, kepada burung pengicau semak.
皮の嚢(ふくろ)にやいくらほど入れよ、
(kawa no fukuro niya ikura hodo ireyo,)
Fit as much as you can into the leather sack,
Masukkan sebanyak mungkin ke dalam karung kulit,
無間地獄の旅支度。
(mugen jigoku no tabijitaku.)
For the preparation of the journey in the familiar Hell.
Untuk persiapan perjalanan di Neraka yang sudah dikenal.
春が 来て候(そろ)林に谿(たに)に、
(haru ga kite soro hayashi ni tani ni,)
Spring is coming even in the forest and the stream,
Musim semi akan datang bahkan di hutan dan sungai,
暗い地獄谷七曲り。
(kurai jigoku tani nana magari.)
Even in the seven valley streams of the dark Hell.
Bahkan di tujuh lembah aliran Neraka yang gelap.
籠にや鶯、車にや羊、
(kago niya uguisu, kuruma niya hitsuji,)
The bush warbler in the birdcage, the sheep in the wagon,
Warbler semak di sangkar burung, domba di gerobak,
可愛いトミノの眼にや涙。
(kawaii tomino no me niya namida.)
Tears in the eyes of cute Tomino.
Air mata di mata Tomino yang lucu.
啼けよ、鶯、林の雨に
(nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni)
Cry, bush warbler, toward the raining forest
Menangislah, penggembala semak, menuju hutan hujan
妹恋しと 声かぎり。
(imouto koishi to koe kagiri.)
He shouts that he misses his little sister.
Dia berteriak bahwa dia merindukan adik perempuannya.
啼けば反響(こだま)が地獄にひびき、
(nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,)
The crying echo reverberates throughout Hell,
Gema tangisan bergema di seluruh Neraka,
狐牡丹の花がさく。
(kitsune botan no hana ga saku.)
The fox penoy blooms.
Penoy rubah mekar.
地獄七山七谿めぐる、
(jigoku nanayama nanatani meguru,)
Circling around Hell's seven mountains and seven streams,
Mengelilingi tujuh gunung dan tujuh sungai Neraka,
可愛いトミノのひとり旅。
(kawaii tomino no hitoritabi.)
The lonely journey of cute Tomino.
Perjalanan kesepian Tomino yang lucu.
地獄ござらばもて 来てたもれ、
(jigoku gozaraba mote kite tamore,)
If they're in Hell bring them to me,
Jika mereka di Neraka bawa mereka kepadaku,
針の御山(おやま)の留針(とめはり)を。
(hari no oyama no tomehari wo.)
The needle of the graves.
Jarum kuburan.
赤い留針だてにはささぬ、
(akai tomehari date ni wa sasanu,)
I won't pierce with the red needle,
Saya tidak akan menusuk dengan jarum merah,
可愛いトミノのめじるしに。
(kawaii tomino no mejirushini.)
In the milestones of little Tomino
Dalam tonggak sejarah Tomino kecil.
****
****
PERHATIAN : Tulisan ini hanya sekedar untuk hiburan semata bukan untuk diyakini kebenarannya. Kutukan Puisi Tomino's Hell hanyalah mitos yang tidak bisa dipastikan kebenarannya, karena tidak ada yang kuasa memberikan manfaat atau mendatangkan mudharat melainkan dengan izin Allah سبحانه وتعالى. Puisi Tomino's Hell tidak bisa mendatangkan mudharat terhadap orang yang membacanya dengan suara keras, adapun berita-berita yang beredar ditengah masyarakat Jepang ataupun masyarakat dibelahan benua lainnya, bahwa siapa saja yang membaca Puisi Tomino's Hell dengan suara keras, maka akan merasakan kesakitan, melukai diri sendiri, mengalami kecelakaan bahkan meninggal dunia, maka ini semua adalah kedustaan, tak perlu dipercaya, karena segala sesuatu itu terjadi dengan izin Allah سبحانه وتعالى, semua itu tidak ada kaitannya dengan kutukan Puisi Tomino's Hell. Jadi tak perlu takut jika Anda ingin membaca Puisi Tomino's Hell dengan suara keras, tapi sebaiknya tak perlu dilakukan karena tidak ada manfa'atnya, lebih baik juga kita membaca Al-Qur'an, berdzikir kepada Allah سبحانه وتعالى, bersholawat untuk Rasulullah صلى الله عليه وسلم, itu semua akan mendatangkan pahala dari Allah سبحانه وتعالى.
So scary....
BalasHapusTak perlu takut dengan hal² semacam ini, takutlah hanya kepada Allah سبحانه وتعالى...
HapusOk
Hapus